06 Mayıs 2012

Ben mal değilim hepsi senin suçun Emre



Şarkıları dinlerken sözlerden önce müziğe dikkat edenlerdenim. Hatta bazen çok sevdiğim şarkıların sözlerini gıdım bilmem. 


Türk müzik dünyasında durum sözler üzerinden ilerlediği için aramız hep limoni fakat yine de fazlaca gizil öğrenen biriyim. Türkçe şarkılarda sözler çokça ön planda ve böyle beynine beynine vuruyor her kelime. Şimdi ben bu aralar bir şarkıya taktım feci halde; kendisi bkz. Emre Aydın- Soğuk odalar. Türkçe'de vurgu ile kelime anlamı nasıl da değişiyor şimdi bu şarkıyla kanıtlayalım.




Soğu soğuk odalar yoksun neye yarar örtünsem kat kat yorganlar aman
Soğuk soğuk olanlar vurdum dibe kadar halimden yalnız uyuyanlar anlar.


Bu şarkıyı her dinlediğimde sözlerinin ne kaaar saçma olduğunu düşündüm sebebiyse "yalnız" kelimesindeki yanlış vurgu. Sevgili Emreciğim 'yalnız' sözcüğünü 'sadece' anlamına gelecek şekilde vurguladığından absürd bir anlam çıkıyor. 



Soğu soğuk odalar yoksun neye yarar örtünsem kat kat yorganlar aman
Soğuk soğuk olanlar vurdum dibe kadar halimden SADECE uyuyanlar anlar.


Ben böyle anladığımdan kendisiyle çokça dalga geçtim. "Salah ya ne saçma söz yaşmış ekikömekikö asdfgh" "Uyayana noluyo oğlum adam uyuyo işte dibe mi vurmuş, nolmuş biri bana açıklasın allasen ben de uyuyorum ama hala bu bebeye akıl erdiremedim" vb. tepkiler verdim.


Fakat sonra olaydaki SALAKın kendim olduğunu, olaya ne kadar düz baktığımı, oradaki YALNIZ kelimesinin cidden yalnız olduğunu ve Emre Aydın'ın Türkçe dersinden 1 aldığını anladım. Ne olursa olsun Emrecim, biraz vurgu tonlama çalış benden sana tavsiye. Ha dersen ki sen kimsin, ben bilirkişiyim ablam. Hadi canım.




Senin yüzünden kendimi sorguladım, Allam dedim ben ne zaman böyle mal oldum dedim. Saf mı oldum dedim. 


Bütüm dilbilimi kuralları bilgimi ortaya döktüm ve kirli çamaşırlarını çomski kitaplarında buldum. 


Şimdi git ve şarkıyı yeniden söyle seni kendini bilmez!


Bye.


NOT: Şarkı altı Youtube yorumlarını okuyarak gülme ihtiyacınızı karşılayabilirsiniz. öpt. kib.

11 yorum:

Pink Freud dedi ki...

Yazık yorum bırakmış marcelo diye bir yavrucak da türkçe öğrenmek için bunun cdsini almış bir de halil sezaininkini falan...

bossa nova dedi ki...

:) youtube'la komik video izlemeden eğlenebiliyorum. Yazık yavrum...

hanımkızımız;) dedi ki...

HAKATEN LAAN!! Sen demesen ben sonsuza kadar "sadece" olarak anlayacaktım ordaki "yalnız"ı. Emre kadar başıma taşlar düşmesin benim.

Bu arada dersanedeki hoca Chomsky'e Comski dedikçe ÇOMSKİ OLUCAK ÇOMSKİİ ÇEE ÇEEE demekten bitap düştüm, fakat düzeltmiyor:/ Ne yapacağımı şaşırdım Güzin Abla, tavsiyelerinizi bekliyorum..

Rumuz: Yalnızlığın Bedeli

bossa nova dedi ki...

Sevgili Yalnızlığın Bedeli, ç for chomsky alıştırmaları dil öğretiminde işe yarar etkinliklerdendir. Eğer işe yaramazsa ben gelirim ağğzını burrnunu kırarız ve ç demeyi öğretiriz. Çünkü biz ne anasının gözüyüz o bilemez.

Ayrıca başına Emre kadar taşların düşmemesi bence de iyi olur.

Öpüyorum ablammmm, gönlümün dostu asdfg:D

Demirbey dedi ki...

Öyle böyle gülmedim, çogüldüm, negzel yazmışsın.

oku baban gibi eşek olma!

hmm babam eşekliği kime giydiriyor acaba? Emre Aydın'ı sen ben yalnız uykumuzda anlarız zaten. Yalnız derken sadece'yi kastediyorum. Ve sadece derken öyle sade, şatafatsızca, süsten alımdan uzağı kastetmiyorum. Clear? Si ya!

La Loba dedi ki...

Emre'yi ilk gördüğüm yerde 'Virgül nerdeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee?' diye haykırmak istiyorum nicedir.

bossa nova dedi ki...

Demirbey, yalnızca elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. (Sadece anlamında).
Yalnız, yalnızı cümle içinde kullanmak için ne kaa kastım di mi. (Olaya gel anlamında)

oruvar ma şeri.

bossa nova dedi ki...

La Loba, bir daha söyleeeeeeeeeeeeee!

:) ben de ayneeeen La Lobaaaaaaaaaaaaaam!

Adsız dedi ki...

kıt türkçemle doğru anlamışım ya kendime varasım geldi :P

sen emre aydına türkçe dersi vereceğine git bebelere ingilizce öğret sonra vıhere ar yu for demesinler. millet te kim ki acaba bunların ingilizce öğretmeni, bi şey öğretmemiş yavrucaklara demesin :D

Mia Wallace dedi ki...

fink attım ve kendime geldim bu yazıyla :)

bossa nova dedi ki...

men de boor, ben bu yorumu öksüz mü bırakmışım acaba nicedir. Ben özverili bir örtmenim bi kere. Bebelerime sevgi dolu yaklaşıyorum, elimden geldiğince urfanglish öğretiyorum taam mı hıh! Emre'nin öğretmenine giydir sen, nasıl Türkçe öğretmiş diye bence :)



Mia tatlım aramıza bir kişi daha kattığım için mutluyum :D